No exact translation found for بشكل عشري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بشكل عشري

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • bittet die zuständigen Organisationen und Organe der Vereinten Nationen und die an der Umsetzung der Agenda 21 beteiligten internationalen Finanzinstitutionen, namentlich das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, das Zentrum der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen (Habitat), die Globale Umweltfazilität und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, sowie die Organisationen und Organe der mit der Konferenz zusammenhängenden Übereinkommen, voll an der zehnjährlichen Überprüfung der Fortschritte bei der Umsetzung der Agenda 21 mitzuwirken, so auch an der Ausarbeitung von Berichten, die der Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf ihrer zehnten Tagung sowie auf dem Gipfeltreffen vorzulegen sind, damit sie ihre Erfahrungen und Erkenntnisse mitteilen und Ideen und Vorschläge unterbreiten können, wie die weitere Umsetzung der Agenda 21 in maßgeblichen Bereichen voranzubringen ist;
    تدعو منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية المشتركة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، ومرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاتفاقيات ذات الصلة بالمؤتمر، إلى المشاركة بشكل تام في الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك المشاركة في إعداد تقارير تقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها العاشرة وإلى مؤتمر القمة، من أجل عرض خبراتها والدروس المستفادة وتقديم أفكارها ومقترحاتها للمضي قدما في مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المجالات ذات الصلة؛
  • Die gegenwärtigen Aktionen Argentiniens könnten unsschneller in das 19. Jahrhundert zurück befördern, als einigen Investoren lieb ist.
    ويتعين علينا أن ندرك أن تصرفات الأرجنتين الحالية قد تعودبنا إلى ممارسات القرن التاسع عشر بشكل أسرع مما قد يتخيله بعضالمستثمرين.
  • Trotz des Unfalls ist abzusehen, dass die weltweite Nutzungder Kernenergie in den nächsten zwanzig Jahren stetig wächst, wennauch etwas langsamer als bisher erwartet.
    وعلى الرغم من الحادث، فإن الاستخدام العالمي للطاقة النوويةمن المتوقع أن ينمو بشكل مضطرد في السنوات العشرين المقبلة، ولوبوتيرة أبطأ مما كان متوقعاً من قبل.
  • Dies galt sogar mehr denn je, als im 20. Jahrhundert dieeuropäischen Weltmächte im Gefolge zweier Weltkriege von den USAund der Sowjetunion auf der globalen Bühne abgelöstwurden.
    وكان هذا صادقاً بشكل خاص في القرن العشرين، عندما حلتالولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي في أعقاب حربين عالميتين في محلالقوى العالمية الأوروبية على الساحة العالمية.
  • So wissen wir etwa aus Arbeiten, die Acemoglu gemeinsam mit David Autor (ebenfalls MIT) erstellt hat, dass die Einkommen derobersten 10% während der 1980er Jahre steil anstiegen.
    على سبيل المثال، ومن خلال العمل الذي قام به أسيموجلو معديفيد أوتور (من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا أيضا) نعرف أن دخول أعلى10% على قمة سلم الدخل تحركت إلى الأعلى بشكل حاد أثناء ثمانينياتالقرن العشرين.
  • In den USA gab es im 19. Jahrhundert regelmäßig Schuldenkrisen und auch während der Großen Depression. Manreagierte darauf mit einem zielgerichteten und beschleunigten Schuldenerlass – oftmals durch die Einführung zeitweiliger Insolvenzgesetze, die begrenzte Schuldabschreibungenerzwangen.
    فقد تعرضت الولايات المتحدة لأزمات الديون بشكل دوري أثناءالقرن التاسع عشر، ومرة أخرى أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينياتالقرن العشرين. وكانت استجابتها تتلخص دوماً في الإعلان عن أهدافمحددة والتعجيل بتخفيف أعباء الديون ـ غالباً من خلال فرض تشريعاتجديدة مؤقتة للإفلاس كانت تفرض شطباً محدوداً للديون.
  • Damit der Sicherheitsrat im Bereich der Sicherheit einewirksame Form der Global Governance im Bereich der Sicherheitbieten kann, muss er so reformiert werden, dass er die Realitätendes 21. Jahrhunderts widerspiegelt.
    ولكي ينجح مجلس الأمن في العمل بشكل فعّال في فرض هيمنته علىمستوى العالم في مجال الأمن، فلابد وأن يخضع للإصلاح بشكل يعكس حقائقالقرن الواحد والعشرين.
  • Die obersten 20 Städte vereinen etwa ein Drittel aller Zentralen der großen Unternehmen auf sich und erwirtschaften fastdie Hälfte des Gesamtumsatzes dieser Unternehmen.
    ان المقرات الرئيسة هي مركزة بشكل غير عادي فهناك عشرين مدينةتستضيف حوالي ثلث المقرات الرئيسة للشركات الضخمة وتشكل حوالي نصفالايرادات المجتمعة لتلك الشركات .
  • Russlands illegale Besetzung der südlichen Kurilen begannam 18. August 1945, drei Tage nachdem Japan die Potsdamer Erklärung angenommen hatte, die die Bedingungen für Japans Kapitulation niederlegte und den Pazifikkrieg beendete.
    بدأ احتلال روسيا لجزر كوريل الجنوبية بشكل غير شرعي فيالثامن عشر من أغسطس/آب 1945، أي بعد ثلاثة أيام من قبول اليابانلإعلان بوتسدام (الإعلان الذي حدد شروط استسلام اليابان) الذي أنهىالحرب في منطقة الباسيفيكي.
  • Und schließlich würde eine verbesserte regionale undglobale Finanzkooperation – unter anderem die politische Koordination innerhalb der G-20 und des Internationalen Währungsfonds – den Ländern helfen, wirksamer auf Schocks und Krisen zu reagieren.
    وأخيرا، من شأن التعاون المالي الإقليمي والعالمي ــ بما فيذلك تنسيق السياسات بشكل أوثق في مجموعة العشرين وصندوق النقد الدوليــ أن يساعد الدول على الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للصدماتوالأزمات.